Punto de encuentro

2013. PROYECTO EXCHANGE. ESPACIO B , Madrid. (5 min.)

El proyecto Exchange se basa en el intercambio de partituras de acción entre diferentes artistas.

En mi partitura se barajaban las posibilidades de interpretación de textos, aparentemente inconexos, mediante acciones numeradas. El motivo era hacer reflexionar hacia nuevas miradas y modos de interpretar diversos objetos, desde un uso ambiguo y lleno de significados.

La partitura que escribí para otro performer la tuve que interpretar en la inauguración del proyecto. Por la complejidad de la misma, caí en mi propia trampa:

For Exchange project several performers exchanged random their scores of action.

My score allowed the possibilities of interpreting apparently unconnected texts through numbered actions. The goal was to create awareness of new ways of looking at and interpreting the meaning and symbology of different objects.

The day of the inauguration of the exhibition opening, I had to reinterpreted the score that I had written for another performer. Because of the complexity of the score I had written I «Hoist by my own petard»:

  1. Coge un pedazo de espejo / Get a small piece of mirror 

2. En el reflejo hay un bigote / In the reflection there is a moustache

4. Baja un trazo de escalera / Low a trazer of lader 

6. Persuádete para subir al 1ºA / Persuade yourself to climb up the second 2nd

8. LLega a un acorde / Rearch to a chord (in spanish sound like «to get some agreement»)

un espejismo / a mirage

3. Sube un trozo de escalera / Climb the ladder

5. Plántate en el rellano entre el primer y segundo piso / Stay in the landing between the first and the second floor (in spanish we use this verb to say also «to plant», «to stick (playing cards» and «to wave the white flag»

7. Próvocate una resistencia para bajar a 2ºA / Provoke a resistance to going down the 2st